Citas del Salón Ikeda

Haga clic en el título del panel para acceder a las citas.

Expandir todo / Contraer todo

Entrada y Vestíbulo

La gran revolución humana de un solo individuo propiciará un cambio en el destino de una nación y, más aún, permitirá cambiar el destino de toda la humanidad.
Daisaku Ikeda, La revolución humana, prefacio, volumen 1

Sala del Juramento

Lucha conjunta

Los caracteres de «lucha conjunta» también aparecen en el Sutra del loto, donde se dice que los discípulos que son «líderes venerables y sabios» de las fuerzas del Buda «libran juntos una lucha» contra las fuerzas negativas. Aquí, la lucha contra las funciones negativas se describe como una lucha conjunta. Mientras las vidas de mentor y discípulo permanezcan comprometidas en esta lucha conjunta, el espíritu del Sutra del loto, la enseñanza de la iluminación universal seguirá vivo. (Traducción tentativa)
World Tribune, 3 de junio de 2011, pág. 6

Justicia

El 5 de mayo, visualizando el rostro de mi mentor, escribí mi juramento como una pieza de caligrafía. […] Sabía que mi verdadera lucha apenas comenzaba. Fuera cuales fueran las circunstancias en queme encontrara, lucharía resueltamente. Incluso si me tocaba estar solo. Decidí firmemente, desde lo más profundo de mi ser, que triunfaría, con el verdadero espíritu de la inseparabilidad entre mentor y discípulo. (Traducción tentativa)
World Tribune, 15 de mayo de 1998, pág. 9
Cuán justa es la causa
de Soka,
dedicada al kosen-rufu,
por la cual luchamos juntos, ustedes y yo,
¡como camaradas desde el tiempo sin comienzo!
(Traducción tentativa)
Executive Leaders Conference, Shinjuku Ward, Tokio, 10 de mayo de 2006. Pubs 2006 CD, Bonus Articles

Juramento

El 3 de mayo de 1979 tomé mi pincel de caligrafía y escribí una sola palabra: Juramento. Ese fue el día de la reunión general de la sede central, inmediatamente después de que yo renunciara como tercer presidente de la Soka Gakkai. Mientras sigamos dedicando nuestra vida al juramento de mentor y discípulo, no habrá nada que temer. (Traducción tentativa)
World Tribune, 28 de julio de 2009, pág. 3

Un registro del gran juramento

Él había creado estas caligrafías con el objetivo de «plasmar el espíritu de la Soka Gakkai en algo concreto» para sus sucesores y discípulos. (Traducción tentativa)
The New Human Revolution, vol. 30, pág. 110

Foto tomada desde el Centro Cultural de Kanagawa, marzo de 1995

«Cada vez que miraba hacia el agua —dijo—,mi visión se expandía». (Traducción tentativa)
World Tribune, 24 de marzo de 2006, pág. 2

Las cinco guías eternas para los jóvenes de la SGI-USA

El poder de transformar los tiempos siempre surge de lograr una revolución interior justo donde uno se encuentra.

Cuando asumí la presidencia de la Soka Gakkai en 1960, a los 32 años, como discípulo en inseparabilidad total con mi mentor, el presidente Toda, di mi primer paso hacia el kosen-rufu mundial en los Estados Unidos, formando el primer distrito de la Soka Gakkai fuera deJapón. Nuestro movimiento global comenzó con aquel distrito en este país y hoy se ha extendido a 192 naciones y territorios.

Ahora, una vez más, los jóvenes de los EstadosUnidos están generando un poderoso impulso de avance y crecimiento para nuestro movimiento del kosen-rufu en esta nueva era. Saber que puedo confiarles esta misión me llena de una alegría inmensa. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 10 de junio de 2011, pág. 3

Cuatro consignas para la nueva partida del kosen-rufu delos Estados Unidos

Con los Estados Unidos como escenario, por fin hemos llegado a una época en la que podemos contribuir a la sociedad en múltiples frentes. Los aliento a cada uno de ustedes a tener la convicción de que desempeñan un papel protagónico en impulsar este magnífico movimiento del pueblo, y a avanzar con sabiduría, alegría y perseverancia. (Traducción tentativa)

Nichiren afirma: «Entone Nam-myoho-renge-kyo con actitud pura y sincera, y aliente a otras personas a hacer lo mismo; este será el único recuerdo que le quedará de su existencia en este mundo humano» («Preguntas y respuestas referidas a abrazar el Sutra del loto», en Los escritos de Nichiren Daishonin, pág. 68).
Daisaku Ikeda, World Tribune, 2 de octubre de 2015, pág. 2

Sala de los Grupos de Capacitación de los Jóvenes

Foto: Malibú, California, 25 de enero de 1981

El presidente Ikeda alienta a un miembro dela banda de metales. En sus «Preceptos para la banda de metales» escribe: «Mi más sincero deseo es que, aun sin pronunciar una sola palabra, sus presentaciones conmuevan e inspiren profundamente a quienes las escuchen, impulsándolos a emprender su revolución humana con renovada alegría y vitalidad». (Traducción tentativa)
Living Buddhism, diciembre de 2018, pág. 33

Foto: San Francisco, 14 de marzo de 1993

Mucho más que reunirme con personalidades eminentes, mi mayor alegría deriva de encontrarme con ustedes. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, My Dear Friends in America, 4.ª ed., pág. 284

Plato lacado con poema

Al servir a mi mentor
en el antiguo y místico lazo,
inalterable permaneceré,
aunque otros cambien.
Daisaku Ikeda, The Human Revolution, pág. 520

Pasillo

Los Ángeles,
la ciudad que recorrí
en los memorables días de mi juventud,
está hoy cubierta
por las flores del kosen-rufu. (Traducción tentativa)
Daisaku
5 de junio de 1996
En Hawái,
contemplando Diamond Head,
cumbre radiante de esperanza,
junto a mi esposa. (Traducción tentativa)
Daisaku
26 de enero de 1995
En mis viajes por los Estados Unidos
en pos del kosen-rufu mundial,
se escribe una página de la historia
en la soleada ciudad de Denver. (Traducción tentativa)
Daisaku
9 de junio de 1996
Una majestuosa catarata
fluye con fuerza
en lo más profundo de mi corazón.

Contemplando las imponentes cataratas del Niágara. (Traducción tentativa)
Daisaku
24 de junio de 1981
Después de mi conferencia
en Harvard,
tomé esta fotografía
mientras disfrutaba
los paisajes de Boston. (Traducción tentativa)
Daisaku
24 de septiembre de 1993
Jamás olvidaré Denver,
un lugar de gratos recuerdos,
un hito en mi historia,
la historia de incontables viajes
por el kosen-rufu. (Traducción tentativa)
Daisaku
11 de junio de 1996
Gratos recuerdos
Aquel día, aquel momento
jamás olvidaré
la sonrisa de todos ustedes
en Miami. (Traducción tentativa)
Daisaku
18 de febrero de 1984
Un solo camino—
es
un camino de justicia,
un camino de felicidad,
un camino de paz,
un camino de libertad;
es un camino de gratos recuerdos
que recorro junto a mi esposa.

En las afueras de Moscú. (Traduccióntentativa)
Daisaku
15 de mayo de 1981

Panel

Hay quienes construyen un camino y quienes lo destruyen.
Están los que lo siguen todo a lo largo y los que se desvían.
Quiero ser una persona que forje un camino;
una persona que persista en transitarlo sin detenerse.

No importa loque suceda; hasta el final, seguiré caminando, seguiré corriendo.
Incluso si caigo en mi recorrido y vuelvo al polvo de la tierra,
no tendré el menor arrepentimiento, pues creo profundamente
en los jóvenes que me sucederán a lo largo de esta senda.
Daisaku Ikeda, «El camino de Windsor», ensayo fotográfico Esta hermosa Tierra

Oficina del presidente Ikeda

Es como el rey león, monarca de todas las bestias que pisan este suelo, y como el águila, rey de todas las criaturas que vuelan por el firmamento.
Nichiren Daishonin, Los escritos de Nichiren Daishonin, pág. 974

Pintura

Creo que la mejor práctica de escritura que tuve fue redactar cartas de aliento y orientación para mis amigos. Adondequiera que iba, llevaba conmigo papel de carta, sobres y postales. Siempre que tenía unos momentos libres —entre reuniones o durante un viaje en tren—escribía palabras de aliento para mis amigos y compañeros. En el breve tiempo disponible, pensaba con todo mi ser qué enfoque debía tomar para infundir la mayor esperanza, inspiración y energía renovada en la persona a quien me dirigía. Al levantar la pluma y deslizarla sobre el papel, escribía con absoluta concentración, deseando que mis palabras transmitieran mi vida misma y llegaran directamente al corazón de esa persona. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 20 de febrero de 1998, pág. 13

Intercambio de poemas

Sigo honrando
un antiguo y místico lazo.
Aunque los demás cambien,
yo no cambio.
Daisaku Ikeda
21 de septiembre de 1950
The Human Revolution, pág. 520
Cuando marcho
al campo de batalla,
tú eres la espada infalible
que siempre llevo a mi lado.
Josei Toda
21 de septiembre de 1950
The Human Revolution, pág. 521

Sala Makiguchi y Toda

Foto: Ōita, Kyūshū, la más meridional de las cuatro islas principales de Japón, 1940

Vine aquí para ayudarlos a convertirse en personas de fe genuina. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 31 de marzo de 2006, pág. 3

Foto: El presidente Makiguchi dirige una reunión de diálogo, Ikebukuro, Tokio, 1942

Nichiren escribió: «Las personas decididas a buscar el Camino deben reunirse a escuchar el contenido de esta carta».
Los escritos de Nichiren Daishonin, pág. 215

Taza, cerámica esmaltada

Cuando el cielo se despeja, la tierra se ilumina. Del mismo modo, cuando uno conoce el Sutra del loto, comprende el significado de todas las cuestiones mundanas.
La inscripción de la taza proviene del escrito de Nichiren, «El objeto de devoción para observar la vida».
Los escritos de Nichiren Daishonin, pág. 397
En el momento en que el sol se eleva, todo lo que existe sobre la tierra se ilumina en un instante. De manera similar, cuando practicamos el budismo del Daishonin, podemos mejorar cada aspecto de nuestra vida. Lo importante es hacer surgir el sol y que el cielo se despeje. Así es como debemos practicar. (Traducción tentativa)
El señor Makiguchi ofreció la siguiente orientación basándose en éste, uno de sus pasajes favoritos.
World Tribune, 30 de septiembre de 2005, pág.3

Postal, tinta sobre papel, facsímil

Estoy leyendo con fervor la filosofía deKant. Cuando ahora pienso cómo pude elaborar mi teoría del valor —una teoría que los académicos habían buscado en vano durante los últimos cien años— y, además, conectarla con la fe en el Sutra del loto y permitir que varios miles de personas lograran pruebas reales, me sorprendo incluso a mí mismo. En tal caso, es natural que los tres obstáculos y los cuatro demonios me hayan atacado; es tal como dice el sutra.  
Tsunesaburo Makiguchi, Living Buddhism, enero de 2018, pág. 68

Cuaderno, grafito sobre papel

Vine aquí para ayudarlos a convertirse en personas de fe genuina. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 31 de marzo de 2006, pág. 3
«Nosotros, los ciudadanos del mundo, tenemos derecho inalienable de vivir», dijo el presidente Toda. «Todo aquel que ponga en peligro ese derecho es una manifestación de la perversidad más diabólica y monstruosa».
The Human Revolution, pág.1780

Foto: El presidente Toda alienta a una mujer durante la inauguración de un edificio en Shizuoka, Japón, 1 de marzo de 1958

Los presidentes fundadores de la Soka Gakkai recalcan la gran importancia de cuidar a una persona. «Para alentar a la persona que tenemos frente a nosotros, para ayudarla a superar su sufrimiento», dice el presidente Ikeda, «nosotros actuamos, hablamos, nos esforzamos tenazmente por mantener un diálogo de vida a vida». Esto, afirma, es «la tarea del Buda».
Daisaku Ikeda, Living Buddhism, julio de 2018, pág. 44

Foto: El presidente Toda ofrece una conferencia sobre el budismo, Toshima, Tokio, 19 de mayo de 1956

President Toda was truly a master in giving lectures. I was so impressed that I remember thinking, There are three kinds of lectures: unskilled, skilled and artistic—Mr. Toda’s belonged to the last category.

El presidente Toda fue, realmente, un maestro en el arte de disertar. Me impresionaba tanto su aptitud que hasta llegué a pensar: «Hay tres clases de conferencias: las mediocres, las de talento, y las que son un arte en sí (y a este grupo pertenecen las del señorToda)».  
Daisaku Ikeda, La apertura de los ojos, pág. 2

Sala de los sucesores

Uno de los requerimientos más importantes para que los jóvenes se desarrollen cabalmente como sucesores del kosen-rufu es adquirir una convicción de fe inamovible, además de cultivar su personalidad consciente de su profunda misión como Bodhisattva de laTierra.
Daisaku Ikeda, The New Human Revolution, vol. 30, pág. 599
Creo firmemente que la misión de los EstadosUnidos…es difundir el budismo Nichiren al resto del mundo, enviando una oleada de paz y felicidad a todos los rincones de la tierra. Por encima de todo, serán mis jóvenes estadounidenses quienes desempeñen el papel principal en este esfuerzo.

[…] La victoria de la juventud estadounidense es la victoria del mundo. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, Seize the Day, 10 de octubre de 2003, pág. D

La victoria de los sucesores

En las hermosas galaxias en espiral que se extienden por el espacio, existe un fenómeno astronómico conocido como starburst (estallido estelar), en el que miles, incluso cientos de miles de estrellas de gran magnitud nacen simultáneamente. Este acontecimiento es uno de los más grandiosos dramas del universo.

De igual manera, en el avance trascendental del kosen-rufu hay momentos decisivos en los que incontables personas capaces y comprometidas emergen con fuerza —como estrellas radiantes — para asumir su misión. Y eso es precisamente lo que estamos presenciando ahora. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 31 de octubre de 2014, pág. 4

Citas de la exposición Daisaku Ikeda y los Estados Unidos

Artefactos

Centrode la Naturaleza y la Cultura de Florida

«Estados Unidos es vasto» —escribe Sensei al evocar sus visitas en la década de 1990— «Es una tierra majestuosa. Por esa razón, el kosen-rufu estadounidense es algo que deben impulsar de manera constante, firme y sincera, paso a paso, mientras mantienen la mirada en un futuro lejano, a cientos o incluso miles de años».

[…] «Ha llegado el momento de volcar todo nuestro corazón y alma en forjar una persona a la vez, sembrando así, con cuidado y constancia, las semillas del desarrollo futuro». (Traducción tentativa)
My Dear Friends in America, 4.ª edición, pág. xiv

Poema, 1996

Tenemos ante nosotros una gran oportunidad. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, Living Buddhism, gosto de 1996, pág. 3

Castillo de Mentor y Discípulo – Caligrafía

Mis amados compañeros de la familia Soka, sepan que estoy orando con toda mi alma para que cada uno de ustedes, en el ámbito de su propio juramento y de su misión, escriba una historia de éxitos gloriosos mostrando una vida de total satisfacción, dedicada a impulsar nuestro movimiento por el kosen-rufu.
Daisaku Ikeda, World Tribune, 1 de enero de 2018, pág. 3

2 de octubre de 1960

Panel de introducción a la exposición

Apretando los labios, Ikeda juró: «Pisaré la tierra norteamericana en representación de Sensei. Definitivamente, escribiré una nueva historia».
The New Human Revolution, vol. 1, pág. 12
«El budismo Nichiren nació en Japón», dijoIkeda, «pero creo firmemente que es la misión de los Estados Unidos … difundir el budismo Nichiren al resto del mundo». (Traducción tentativa)
Mensaje a la Reunión Nacionalde Jóvenes de la SGI-USA, 6 de septiembre de 2003
El progreso de la SGI-USA sirve de modelo y brinda esperanza al mundo entero. Cuanto mayor sea el desarrollo de la SGI-USA, mayor será el impulso para el avance y la expansión del kosen-rufu mundial.
Daisaku Ikeda, World Tribune, 2 de octubre de 2015, pág. 2

1960-74: Una época de construcción

Los primeros quince años

Puedo apreciar su dolor y tristeza. Sin embargo, este budismo tiene el poder de transformar el sufrimiento en felicidad, de cambiar las lágrimas que han vertido en rutilantes joyas de buena fortuna. Los que han llorado más amargamente, tienen el derecho de ser las personas más felices.
Daisaku Ikeda, La nueva revolución humana, vol. 1, pág. 194

Abriendo el camino al budismo en los Estados Unidos: El distrito

Si comparáramos la Soka Gakkai con un huerto, cada distrito es un árbol, cuyos frutos representan a cada uno de ustedes. Sin el árbol, no hay frutos. Todo depende de él. De manera similar, la base real de la organización son los distritos que la conforman. Incluso se podría decir que el distrito es la Soka Gakkai. Cuando se forma un distrito y éste se vuelve plenamente activo, el kosen-rufu del área progresa a pasos agigantados.
Daisaku Ikeda, La nueva revolución humana, vol.1, pág. 109

Tres guías para abrir el camino al budismo en un nuevo país

Los miembros pioneros fueron quienes transmitieron el budismo Nichiren en Occidente y crearon la base de la organización estadounidense, un proceso arduo que Ikeda Sensei describió como «raspar el óxido de una plancha de metal con las uñas». (Traducción tentativa)
Reunión de líderes representantes de la Soka Gakkai, 29 de marzo de 1987
World Tribune, 24 de julio de 1987, pág. 3

Construcción

Es cierto que cada uno de los alambres no son muy gruesos, pero agrupados en cantidad tan considerable poseen una resistencia increíble. Esto se asemeja a la unión en itai doshin (distintas personas con un mismo propósito). También en la Soka Gakkai, aunque la fuerza de cada uno sea pequeña, cuando se suma a la de otros miembros en un todo firmemente integrado, se puede exhibir un poder inimaginable. La unión hace la fuerza.
Daisaku Ikeda, La nueva revolución humana, vol. 1, pág. 113
El siglo XXI debe ser un siglo de la vida, una centuria en la cual la vida sea valorada al máximo. La concreción del sueño de una civilización que celebra la humanidad depende de que logremos revelar la verdadera naturaleza de la vida, que es eterna, constante e inamovible.
Daisaku Ikeda, Discurso en la UCLA, The New Human Revolution, vol. 19, pág. 177

1975-89: La era de la Soka Gakkai Internacional

El desarrollo de la SGI-USA

La verdadera paz no se construye mediante pactos entre naciones, sino a través de la amistad entre las personas, entre seres humanos individuales. En resumen, siento que la paz mundial duradera solo se establecerá cuando se base en la dignidad del individuo. (Traducción tentativa)
DaisakuIkeda, Ceremonia de apertura de la Convención Prebicentenaria, 26 de julio de 1975
World Tribune, 1 de agosto de 1975, pág. 2

Establecimiento de la Soka Gakkai Internacional

Para concretar la paz duradera necesitamos cultivaren los corazones el amor compasivo por todos los seres, que parte del principio budista de atesorar la vida por encima de todas las cosas. Principio que se basa a su vez en el reconocimiento de que toda persona posee inherentemente el estado de vida supremo y sin par de la budeidad. Este proceso es lo que llamamos kosen-rufu.
Daisaku Ikeda, La nueva revolución humana, vol. 21, pág. 9
Espero que no vayan tras la alabanza o la gloria personal, sino que dediquen sus nobles vidas a sembrar por el mundo las semillas de paz de la Ley Mística. Yo me comprometo a hacerlo.
Daisaku Ikeda, Discurso inaugural como presidente de la SGI, La nueva revolución humana, vol.21, pág. 28

1975-89: Captar el espíritu correcto

Celebrando veinte años del kosen-rufu en los Estados Unidos

Una comprensión profunda del budismo es vital para todos nuestros miembros, a fin de que no sucumban a interpretaciones e ideas egocéntricas. […] Por eso estudiamos el budismo, para fortalecer nuestra convicción en la fe y para guiarnos sin desvíos en el camino hacia la realización del kosen-rufu. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, Chicago, 12 de octubre de 1980, Buddhism in Action, vol. 1, págs. 23-25

1975-89: Expansión a lo largo de los Estados Unidos

Estados Unidos es un país vasto. Es una tierra majestuosa. Por esa razón, el kosen-rufu estadounidense es algo que deben impulsar de manera constante, firme y sincera, paso a paso, mientras mantienen la mirada en un futuro lejano, a cientos o incluso miles de años».
Daisaku Ikeda, My Dear Friends in America, 4.ª edición, pág. xiv

Arise the Sun of the Century [Elévate, sol de la centuria]

Es a través de los pasos firmes que damosen el diario vivir
que un magnífico futuro
de paz y kosen-rufu
se vuelve más cercano.
Es la luz de su humanidad
la que le da su verdadero resplandor.

No olviden que el budismo se refleja
en la vida, en el diario vivir y en la sociedad.
Actúen con amor compasivo por los demás;
manifiesten pruebas como personas valoradas en su trabajo;
sean el fundamento de la felicidad y la armonía en el hogar
y la luz del buen sentido en la sociedad. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, Journey of Life: Selected Poems of Daisaku Ikeda, pág. 98

1990-2004: Construir una SGI-USA modelo

Por favor avancen firmemente con la conciencia de que están construyendo ahora una base para los siguientes mil años del movimiento del kosen-rufu en los Estados Unidos. No hay necesidad de impacientarse. […] Espero que completen esta obra lentamente pero con seguridad, pletóricos de esperanza y alegría.
Daisaku Ikeda, My Dear Friends in America, 4.ª edición, pág. 6

Cimientos espirituales

Deseo que los jóvenes, con una capacidad ricay certera de evaluar críticamente todos los asuntos, avancen siempre hacia metas mayores y más elevadas, sin jamás permitirse caer en la complacencia con sus circunstanciales actuales.
Daisaku Ikeda, My Dear Friends in America, 4.ª edición, pág. 21
«Me movilicé, conversé, me expresé abiertamente y luché junto a mis queridos compañeros de la SGI-USA», escribió Sensei. «Me entregué por completo entre mi círculo de amigos, con la firme determinación de condensar en cada día el esfuerzo de un año, o incluso de diez años. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, My Dear Friends in America, 4.ª edición, pág. xiv

1990-2004: El sol de jiyu sobre una nueva tierra

El sol de jiyu sobre una nueva tierra

Al retornar a estas raíces fundamentales,
se ve que todos somos amigos y camaradas.
Comprenderlo con la vida es lo que significa «surgir de la tierra». (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, Journey of Life: Selected Poems of Daisaku Ikeda, pág. 241
En última instancia, nuestro desarrollo futuro depende de que cada miembro asuma el compromiso que se requiere de un presidente de la Soka Gakkai. Con este espíritu, con este sentido de responsabilidad, con este liderazgo en sus actividades, continúen siempre trabajando por el kosen‑rufu y por la victoria del pueblo. Construyan también una Soka Gakkai en la que todos puedan avanzar con alegría—una Soka Gakkai de progreso imperecedero. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, Reunión conmemorativa del 16 de marzo, Tokio, 13 de marzo de 1998

Jóvenes siempre victoriosos

El cachorro de un rey león llega a ser monarca de los leones.
Nichiren Daishonin, Los escritos de Nichiren Daishonin, pág. 343
Por favor, avancen con valentía, transformando la trágica fecha del 11 de septiembre en un día de renacimiento y de un nuevo comienzo para los Estados Unidos, un día en el que fortalezcan su determinación y sus lazos de solidaridad para lograr el kosen‑rufu. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 2 de noviembre de 2002, pág. 2

2005-2019: Los jóvenes marchan a la vanguardia de la propagación

Ustedes han asumido la lucha con la LeyMística por un mundo pacífico, por la felicidad del pueblo y por la seguridad de sus familias y seres queridos. Por ello, su misión es profundamente importante. Por favor, velen por asegurar el logro del kosen‑rufu en losEstados Unidos, lo cual es esencial para el mundo entero. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 6 de julio de 2007, pág. A

La era de la inseparabilidad entre mentor y discípulo

¡Sean fuertes! ¡Cultiven su fuerza interior!Crezcan hasta convertirse en personas que, como árboles majestuosos, jamás puedan ser derribadas ni siquiera por los vientos más tempestuosos. Mis jóvenes amigos, les confío a ustedes la misión del kosen‑rufu mundial en este siglo XXI. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 1 de enero de 2005, pág. 2
Nuestro lema para 2005 es el «Año de los jóvenes y el desarrollo». Mi mentor, el segundo presidente de la Soka Gakkai, Josei Toda, amaba profundamente a los jóvenes y tenía las más altas expectativas en ellos. Afirmaba con ardor: «Lo que construirá el nuevo siglo será la pasión y la fuerza de los jóvenes». (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 1 de enero de 2005, pág. 2
El segundo acto del kosen‑rufu mundial es una era en la que las flores infinitas y brillantes de la creación de valor, basadas en el budismo, florecen gracias a los magníficos esfuerzos de nuestros miembros, los Bodisatvas de la Tierra. He dispuesto el escenario paraellos. Personas de diversos ámbitos en todo el mundo depositan grandes esperanzas en las actividades de paz y cultura de la SGI. (Traduccióntentativa)
Daisaku Ikeda, Living Buddhism, noviembre de 2008, pág. 68

Los jóvenes marchan a la vanguardia

Durante la asamblea en la que Shakyamuni expuso el Sutra del loto, sus discípulos le reiteraron una y otra vez su firme promesa de llevar a cabo la amplia propagación de la Ley tal como él la había enseñado, pidiéndole que, en ese sentido, depositara en ellos total tranquilidad.

La verdadera victoria en esta misión solopuede lograrse cuando los discípulos asumen su compromiso con absoluta seriedad, se unen en un mismo propósito y oran y actúan sin escatimar sus vidas. Este es el espíritu de los discípulos que heredan el corazón del Sutra del loto. (Traducción tentativa)
World Tribune, 25 de junio de 2010, pág. 8

2005-2019: Dar paso a una era de esperanza y respeto

Es fundamental que se pongan de pie con un gran juramento y se esfuercen por alcanzar un objetivo esencial. Una vez que deciden qué es lo fundamental, nada de lo que ocurra podrá desviarlos, y así crecerán a pasos agigantados. (Traducción tentativa)
Daisaku Ikeda, World Tribune, 15 de febrero de 2013, pág. 3
El progreso de la SGI-USA sirve de modelo y brinda esperanza al mundo entero. Cuanto mayor sea el desarrollo de la SGI-USA, mayor será el impulso para el avance y la expansión del kosen-rufu mundial.
Daisaku Ikeda, World Tribune, 2 de octubre de 2015, pág. 3

Desafío

Nichiren Daishonin escribió al joven Nanjo Tokimitsu: «Mi deseo es que todos mis discípulos puedan hacer un gran juramento»(Los escritos de Nichiren Daishonin, pág. 1048). Esta declaración constituye la guía eterna del Daishonin para todos los jóvenes a lo largo de los diez milaños del Último Día de la Ley.
World Tribune, 15 de febrero de 2013, pág. 2

50 000 Leones de la Justicia

Dos años antes, los jóvenes respondieron al llamado de Sensei «a esforzarse durante los próximos dos años, junto con nuestros compañeros de todo el mundo, para expandir nuestra red de Bodisatvas de la Tierra», y establecieron como meta reunir a 50 000 jóvenes en 2018.
World Tribune, 7 de octubre de 2016, pág. 6
Quienes recorren el camino de mentor ydiscípulo son fuertes.
Sin falta, seguirán triunfando.
Deseo forjar auténticos «leones»
que perseveren en esta senda de mentor y discípulo.
Deseo cultivar leones que posean, cada uno,
la fuerza y la capacidad de mil.
Deseo forjar, aunque sea a un león más de la justicia,
capaz de permanecer imperturbable ante la tormenta más feroz.
Este es mi deseo y juramento en este momento.
Daisaku Ikeda, extractodel poema que inspiró el tema del Festival 50 000 Leones de la Justicia
World Tribune, 9 de junio de 2017, pág. 7

Arriba se presentan citas del Salón Ikeda y de la exposición Daisaku Ikeda y los Estados Unidos en el Florida Nature and Culture Center (FNCC), Centro de la Naturaleza y la Cultura de Florida. Solo se incluyen citas provenientes de material disponible para los miembros dela SGI-USA. Para referencias de World Tribune y Living Buddhism posteriores a 2019, utilice el lector digital (e-reader) en:https://sgiusapublications.pressreader.com/